Это уже третья программа по развитию государственного языка. По оптимистичным данным Министерства информации, благодаря двум предыдущим программам сегодня казахским языком в совершенстве владеют до 60% казахстанцев. С этим не согласен доктор филологических наук, профессор Кадыр ЖУСУП, который сравнил казахский язык с босоногим ребенком, сиротливо стоящим у входа в юрту. Его необходимо, наконец, впустить вовнутрь и посадить на самое почетное место. К.Жусуп не одобряет «имеющуюся у нас, казахов, склонность восторгаться знанием представителями других национальностей всего нескольких фраз на казахском. Стоит просто поприветствовать или поблагодарить нас на казахском языке, как мы впадаем в щенячий восторг. Между тем знание казахского языка должно быть для всех проживающих в стране само собой разумеющимся». Не ускользнуло от внимания профессора и то, что проект новой программы изначально был составлен на русском языке и уже после переведен на казахский. По его мнению, «ставить вопрос о поддержке русского языка, развитие которого наряду с английским предусматривается в рамках новой программы, вообще не следует. Он и без того на ведущих позициях».
Вероятно, дабы смягчить достаточно жёсткую позицию профессора, Б. Омаров, к слову, доктор филологических наук, заметил, что в Атырау проблем с развитием казахского языка не наблюдается. Здесь большинство населения в равной степени владеет и казахским, и русским.
Основная идея программы: непрерывность изучения государственного языка, начиная с детского сада и школы до вузов. В частности, предлагается, чтобы студенты сдавали историю Казахстана на казахском языке.
Наибольшая роль в изучении языка отводится семье. По мнению директора областного института повышения квалификации и переподготовки кадров Нурзилы САРСЕНОВОЙ, до 5 лет с ребенком необходимо общаться только на родном языке. И уже потом пусть наступает очередь других языков. По её мнению, сегодня методика преподавания казахского языка должным образом не проработана. На уроках казахского языка классы из 30 учащихся не подразделяются на группы, как практикуется на уроках английского, поэтому не все усваивают материал. Поверхностно изучается казахская литература. Проблема и в том, что лучшие учителя казахского из-за низкой зарплаты в школах ушли в переводчики. А у молодых педагогов, пришедших им на замену, не хватает опыта и квалификации.
– Нужно увеличивать зарплату учителям, чтобы они вернулись в школы, – считает Н. Сарсенова.
Переводчик Атырауского филиала АО «Казахтелеком» А. АМИРЖАНУЛЫ считает, что в обсуждаемом проекте усиления позиций государственного языка по большому счёту не чувствуется. Гость пообещал донести все замечания и предложения до столичных чинов.
Лаура СУЛЕЙМЕНОВА
26 августа 2010, 00:00