56 комментариев

12
1 Аноним 16 июля 2014 в 18:36
Атырауская область не поскупилась на футбол – 1,469 миллиардов тенге, и на детский футбол и спорт высших достижений - 3,35 миллиардов тенге.

Оно того стоит...

Ответить 25   6

2 Аноним 16 июля 2014 в 19:18
[:D] как мы можем просить других национальности знать гос.язык, если сами его грамотно не знаем
Ответить 91   15

3 * * * 16 июля 2014 в 22:55
Удалено модератором.

4 Аноним 17 июля 2014 в 09:02
"медициналық" болу керек, оны(катены) бызден баска(озымызден) ешкым байкамайды,
Ответить 13   9

5 Аноним 17 июля 2014 в 10:15
а что там написано размыто и ничего не видно
Ответить 9   35

6 Аноним 17 июля 2014 в 10:21
МЕДИЦИНИЯЛЫК ПУНКТ правильнее будет дәрігерлік пункт
Ответить 41   10

7 Аноним 17 июля 2014 в 12:45
а как переводиться пункт ну и слово "свежий" пользуясь случаем
Ответить 12   7

8 Аноним 17 июля 2014 в 14:19
Омен делал таблички?! [:D] [:D]
Ответить 16   4

9 Аноним 17 июля 2014 в 14:40
Аноним

а что там написано размыто и ничего не видно


Очки одень и сходи к окулисту , срочно.

Ответить 33   10

10 Аноним 17 июля 2014 в 17:36
"Даригерлик болим" дурыс
Ответить 44   8

11 * * * 17 июля 2014 в 18:13
Удалено модератором.

12 * * * 17 июля 2014 в 18:24
Удалено модератором.

13 Аноним 17 июля 2014 в 19:47
Аноним

а как переводиться пункт ну и слово "свежий" пользуясь случаем




Пункт-бекет, свежий-балғын

Ответить 30   5

14 * * * 17 июля 2014 в 23:34
Удалено модератором.

15 * * * 18 июля 2014 в 05:37
Удалено модератором.

16 Аноним 18 июля 2014 в 09:41
Медициналык бекет болу керек негизи

Даригерлик болса онда врачебный (ая) болып кетедиго

Ответить 16   6

17 * * * 18 июля 2014 в 12:20
Удалено модератором.

18 яблочный дедушка 18 июля 2014 в 15:07
Прикольно [:D] интересно наше подрастающее поколение также будут разговаривать как написано на двери ?
Ответить 19   7

19 Аноним 18 июля 2014 в 15:25
Нормально должны быть так:



Ойбай не болды бекеті



немесе



Тфай тфай ушыктау болімі

Ответить 46   8

20 Elaman 18 июля 2014 в 15:28
не обязательно плясать от русского текста
Ответить 11   17

21 Аноним 19 июля 2014 в 08:16
Извините конечно, я казах и люблю свой язык, говорю на нем свободно, но представте себе такой диалог в магазине:

Салематсызба, нан балгынба?



Прошу внизу оставит варианты ответа продавца / продавщицы )))))



Plus me

Ответить 16   6

22 Аноним 19 июля 2014 в 10:22
Аноним

Аноним

а как переводиться пункт ну и слово "свежий" пользуясь случаем



Пункт-бекет, свежий-балғын


Или же можно по нашему сiп-свежий )))

Ответить 33   7

23 Аноним 19 июля 2014 в 15:24
Аноним

Извините конечно, я казах и люблю свой язык, говорю на нем свободно, но представте себе такой диалог в магазине:

Салематсызба, нан балгынба?



Прошу внизу оставит варианты ответа продавца / продавщицы )))))



Plus me


Тебе бы ответили. Аласынба ал бари алып жатыр олген ешким жок! Кай тилде солейд ози узбек па калпак па еще нан тандайт турп алып. Сурайсынба казакша сура свежийма деп. Сип свежий деп жауап беред сосын.

Ответить 58   6

24 Аноним 19 июля 2014 в 16:45
[quote]Аноним

а как переводиться пункт ну и слово "свежий" пользуясь случаем

жана,жас

Ответить 8   8

25 Аноним 19 июля 2014 в 16:56
Свежий-жанасы
Ответить 7   6

26 Аноним 19 июля 2014 в 22:30
[app]
Аноним

Аноним

Аноним

а как переводиться пункт ну и слово "свежий" пользуясь случаем



Пункт-бекет, свежий-балғын

Или же можно по нашему сiп-свежий )))

Ответить 6   5

27 Аноним 20 июля 2014 в 21:15
[:D] язык вроде как один, а мнений много
Ответить 8   7

28 Аноним 21 июля 2014 в 08:18
"Свежий" сөзінің қазақша аудармасы әр кезде әртүрлі болып аударылады.Нан "балғын" болмайды, нан "жаңа піскен" болады.

Аноним

Извините конечно, я казах и люблю свой язык, говорю на нем свободно, но представте себе такой диалог в магазине:

Салематсызба, нан балгынба?



Прошу внизу оставит варианты ответа продавца / продавщицы )))))



Plus me


Аноним

Извините конечно, я казах и люблю свой язык, говорю на нем свободно, но представте себе такой диалог в магазине:

Салематсызба, нан балгынба?



Прошу внизу оставит варианты ответа продавца / продавщицы )))))



Plus me

Ответить 15   6

29 * * * 21 июля 2014 в 14:32
Удалено модератором.

30 Аноним 21 июля 2014 в 22:47
Аноним

"Свежий" сөзінің қазақша аудармасы әр кезде әртүрлі болып аударылады.Нан "балғын" болмайды, нан "жаңа піскен" болады.

Аноним

Извините конечно, я казах и люблю свой язык, говорю на нем свободно, но представте себе такой диалог в магазине:

Салематсызба, нан балгынба?



Прошу внизу оставит варианты ответа продавца / продавщицы )))))



Plus me

Аноним

Извините конечно, я казах и люблю свой язык, говорю на нем свободно, но представте себе такой диалог в магазине:

Салематсызба, нан балгынба?



Прошу внизу оставит варианты ответа продавца / продавщицы )))))



Plus me


Соны айтам, мигула!Свежий деген соз ар затка ар созбен аударылады, нанга жана пискен, етке жас ет, сутке жана сауылган, ал балгын деген-жас деген. Мыс. балгын деп жас бала, жасоспиримге колдануга болат, балалык шак, немесе балгын кезим, так что кеще, окы, окы жане окы, барибир тусинбейсин..

Ответить 26   7

12
Оставить комментарий Правила общения на сайте
Комментарии незарегистрированных пользователей публикуются после модерации.